ইউজার লগইন

golpo-1

পরী টিলা
হান্স খৃস্টান Andersen না "Elverhøi" জাঁ Hersholt দ্বারা একটি অনুবাদ. তথ্য ও লিঙ্ক
বেশ lizards এবং আউট একটি ফাঁপা ট্রি cracks briskly darted. তারা একে অপরকে পুরোপুরি বোঝা, সব তারা টিকটিকি ভাষা স্পোক.
"আমার! কিভাবে rumbles এবং পুরানো পরী আলি মধ্যে buzzes বলেন," একটি টিকটিকি. "এটা rumbles এবং bumbles যাতে আমি ঘুম এর একটি গত দুই রাতের জন্য আভাস ছিল না. আমি একটি দন্তশূল হিসেবে থাকতে পারে, জন্য যে ঘুমের থেকে আমাকে বাধা দেয়."
"চলন্ত আছে কিছু বলেন," অন্য টিকটিকি. "পর্যন্ত মোরগ ভোর জন্য crowed, তারা ছিল আলি চার লাল মেরুর উপর propped পর্যন্ত এটি একটি সর্বব্যাপী বায়ুসেবন দিতে. এবং পরী maidens কিছু নতুন নাচ স্ট্যাম্প আউট শেখার আছে. কিছু নিশ্চয় হয় চালু."
"হ্যাঁ, আমি এটা প্রায় ঠিক ছিল একটি কেঁচো আমি জানি সঙ্গে কথা বলেন," একটি তৃতীয় টিকটিকি. "তিনি সরাসরি জাঙ্গাল, যেখানে তিনি দিনরাত কাছাকাছি হয়েছে nosing থেকে এসেছিলেন. তিনি একটি ভাল চুক্তি overheard. জন্য তিনি, খারাপ জিনিস না দেখতে পারে, কিন্তু তিনি তার চারপাশে জানেন এবং একটি অসাধারণভাবে ভালো আড়ি পেতে শুনে তোলে. তারা কোম্পানী আশা পরী আলি মধ্যে, বিশিষ্ট পরিদর্শক, কিন্তু কেঁচো যারা তারা বলে. না বোধহয় তিনি জানেন না হবে. সমস্ত আলেয়ার-wisps প্যারেড হয়েছে তাদের torches সঙ্গে বলেন, তারা হয় , এবং সমতল রূপা এবং স্বর্ণের প্রলেপ দিয়ে যা পাহাড় মজুদ হয় সমস্ত পালিশ হচ্ছে চন্দ্রপ্রভা করা হবে. "
"কে দর্শক হতে পারি" lizards সব জানতে চেয়েছিলেন. "বিশ্বে কি ঘটছে? তাড়াহুড়া শুনুন হয়! ছুটাছুটি শুনতে!"
শুধু পরী আলি যে মুহূর্তে খোলা, এবং একটি পুরাতন দাসী পরী তা কিমা আউট. মহিলা কোন পিছনে ছিল, কিন্তু অন্যথায় তিনি পুরোপুরি সঠিকভাবে তার একটা হৃদয় আকৃতির ক্ষেত্রে অ্যাম্বার জুয়েলারীর সঙ্গে ছিল সজ্জিত. তার সম্পর্কহীন জ্ঞাতিভাই, পরী পুরোনো রাজা জন্য ঘর রাখা, এবং সে পায়ে ছিল অত্যন্ত প্রাণবন্ত. ট্রিপ, কদম দূরে, আমি গিয়েছিলাম. কিভাবে তিনি তড়বড়ে এবং scurried বন্ধ রাত কাক দেখতে নিচে অনূপ মধ্যে.
"তুমি বামন স্তূপ থেকে এতদ্দ্বারা আমন্ত্রিত, এই খুব রাতে," তাঁকে বলা. "কিন্তু আপনি বড় উপকার প্রথম আমাদের চাইতে পারি? আমাদের জন্য অন্যান্য আমন্ত্রণ রক্ষা করুন. হিসাবে আপনি আপনার নিজস্ব যেখানে আপনি পোষণ করতে পারেন কোন জায়গায় আছে, আপনি নিজে সাধারণত কার্যকর করা হবে. আমরা কিছু খুব বিশিষ্ট দর্শকদের-করেছেন কর পদে goblins, আমাকে আপনি বলবেন না.. তাই পুরানো পরী রাজা সেরা ছাপ তিনি করতে পারেন চায় "
"কে? আমন্ত্রিত হচ্ছে" রাতে কাক বলা.
"ওহ, বড় বল এমনকি-সাধারণ mortals থেকে প্রত্যেকে যদি তাদের নিদ্রা তারা বা আলাপ অন্যথায় যে আমরা করতে পারেন. আসতে ভোজ এ কঠোরভাবে কোম্পানী নির্বাচন করতে হবে. শুধুমাত্র খুব ভাল মানুষ এটা আমন্ত্রণ জানানো হতে পারে . আমি পরী রাজা সঙ্গে করেছি ঝাড়া যে আউট পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে, কারণ আমি জিদ আমরা এমনকি আত্মারা আমন্ত্রন জানাতে হবে. প্রথমে সব, আমরা সমুদ্র এবং তার কন্যা পুরোনো মানুষের আমন্ত্রণ আবশ্যক. আমি ঠাউর তারা আউট ভেঞ্চার মত হবে না উপর ডাঙ্গা, কিন্তু আমরা অন্তত একটা আরামদায়ক থাকা ভেজা পাথর, অথবা কিছু ভাল করে করতে পারেন এবং তারা এই সময় অস্বীকার করব না. এরপর আমরা সকল প্রথম ডিগ্রী পুরোনো trolls হবে, সঙ্গে মুদ্রার উলটা পিঠ. আমরা প্রবাহ পুরোনো লোক, এবং brownies জিজ্ঞাসা, এবং আমার বিশ্বাস আমরা সমাধি-শূকর, হাড় ঘোড়া, এবং গির্জা বামন জিজ্ঞাসা, যদিও তারা গীর্জা অধীনে বসবাস করতে, সঠিকভাবে বলতে হবে অবশ্যই, অধিকারভুক্ত পাদরীবর্গ, যারা সব মানুষ আমাদের সাজান না. এখনো যে তাদের পেশা, এবং তারা আমাদের সঙ্গে ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত, এবং প্রায়ই কল আসে. "
"Cra!" রাতে কাক বলেন হিসেবে তাকে গেস্ট ডাকা flew.
তাদের আলি উপর, ইতিমধ্যে পরী maidens থেকে নাচ ছিল শুরু, এবং তারা দীর্ঘ কুয়াশা এবং চন্দ্রপ্রভা তৈরি scarves সঙ্গে danced. যারা স্কার্ফ নাচের জন্য যত্ন, এটি ছিল সবচেয়ে আকর্ষণীয়.
বড় পরী আলি কেন্দ্রিয় হল এই মহান রাতের ছিল বিশেষত হয়েছে প্রস্তুত. মেঝে চন্দ্রপ্রভা সঙ্গে, ধুয়ে দেয়ালে জাদুকরী মোম, যা তাদের একটি ঘণ্টাকর্ণ এর পাপড়ি মত ঝক্ঝকান সঙ্গে পালিশ হয়. রান্নাঘর skewered ব্যাঙ সঙ্গে প্রচুর বাস্কেটবল, snakeskins ছোট বাচ্চাদের আঙ্গুলের, ছত্রাক সালাদ মাশরুম-বীজ, ভিজা মাউস মাথাগুনতি তৈরি, এবং বিষলতাবিশেষ সঙ্গে খেলনা. জলা জাদুকরী না বানানোর এর বিয়ার, এবং ঝিলিমিলি কবরখানা vaults থেকে salpeter শ্যাম্পেন ছিল. খুব সারগর্ভ! মরিচা নখ গির্জা জানালা থেকে এবং ঘষা কাচ delicacies মধ্যে ছিল.
পুরোনো পরী রাজা তার স্বর্ণের মুকুট চূর্ণ সেলেট পেন্সিল দিয়ে পালিশ ছিল. এটি ছিল একটি পুরস্কার পুতলি করে সেলেট পেন্সিল, এবং একটি পুরস্কার পুতলি করে সেলেট পেন্সিল তাই সহজ জন্য একটি পরী রাজা প্রাপ্ত হয় না. বেডরুমের মধ্যে পর্দা শম্বুক পাঁকাল সঙ্গে পুনশ্চ ছিল starched. ওহ, কিভাবে তারা হৈচৈ এবং তাড়াহুড়া ছিল.
"আমরা এখন অশ্বকেশর বার্ন এবং শূকর ও ধূপ জন্য সহজে বাঁকানো, এবং আমার কর্তব্য হয় হইবে," বলেন বাড়ির.
"প্রিয় বাবা পরী বলেন," তার কনিষ্ঠ মেয়ে, "আমাকে এখন যারা সম্মানের গেস্ট হবে বলতে আপনি কি হবে?"
"ওয়েল," তিনি বলেন, "এটা উচ্চ সময় যে আমি আপনাকে বলেছে. আমি আমার মেয়ে দুটি জন্য একটি ম্যাচ হয়েছে. আপনি দুটি ছাড়া বিফল হতে বিবাহ করার জন্য প্রস্তুত করা আবশ্যক. পূজ্য নরওয়ে এর অপদেবতা প্রধান, যিনি জীবন পুরোনো Dovrefjeld পর্বতমালা, এবং একটি সোনার খনি এবং দুরারোহ পাহাড় দিবাস্বপ্ন এবং strongholds মানুষ কল্পনা করতে পারে অনেক ভালো possesses তাঁর দুই পুত্র সহ এখানে পথে, এবং প্রত্যেক পুত্র একটি স্ত্রী চায়. পুরানো তাল প্রধান একটি আসল নরওয়েজিয়ান, ন্যায়বান এবং সত্য , সহজবোধ্য এবং সুচেতা. আমি অনেক বছরের জন্য তাকে পরিচিত, এবং আমরা আমাদের দীর্ঘস্থায়ী বন্ধুত্ব থেকে drank যখন তিনি এখানে এসেছিলেন তাঁর স্ত্রী পেতে. তারপর এখন মৃত, কিন্তু সে ছিল Möen এ চক cliffs রাজা কন্যা. আমি তাকে যে তিনি খড়ি উপর বিবাহিত পেয়েছিলাম বলুন, যেন তিনি ঋণের তার স্ত্রী ছিল কেনা. আমি কিভাবে তাকে আবার দেখা থেকে সানন্দে ব্যবহৃত. তাঁর পুত্র, তারা হয়, রুক্ষ এবং উচ্ছৃঙ্খল. কিন্তু তারা যখন তারা পেতে উন্নতি হবে৷ পুরোনো. এটা করার পর্যন্ত তাদের পালিশ. "
"কত তাড়াতাড়ি তারা আসে? হবে" তার কন্যা একটি জিজ্ঞাসা.
"বাতাস ও আবহাওয়ার উপর নির্ভর করে," তিনি বলেন. "তারা মিতব্যয়ী ভ্রমণকারীরা, তারা জাহাজ যখন তারা একটি সুযোগ আছে. এসে আমি তাদের স্থলপথে ভ্রমণ সুইডেন এর পথ দ্বারা, চেয়েছিল, কিন্তু পুরানো সজ্জন তা শুনতে হবে না. তিনি আপ না রাখা বার না, এবং আমি. মত না যে না "
তখনই দুই আলেয়ার-wisps, এক এসেছিল গড়াগড়ি দ্রুত অন্যান্য এবং সেইজন্য তিনি সেখানে পেয়েছিলাম প্রথম. তাদের দুটি shouting ছিল:
"এখানে তারা এখানে আসে, তারা আসে!"
"আমার হাতের তালু. আমাকে যেখানে চাঁদ shines অধিকাংশ উজ্জ্বলভাবে থাকা যাক," বামন রাজা বলেন.
তাঁর কন্যা তাদের দীর্ঘ scarves উদ্ধৃত এবং curtsied কম মাটিতে.
আসেন Dovrefjeld থেকে আছে শ্রদ্ধেয় তাল প্রধান, সম্মানিত ঝিলিমিলি icicles এবং মার্জিত দেবদারূ কোণ সঙ্গে, তার ভল্লুকচর্ম কোট মধ্যে চাপা, এবং তার হাতুড়িবিশেষ-বুট পরা. তাঁর পুত্র পরিহিত তাদের throats আঢাকা এবং বিনা suspenders পুরোপুরি ভিন্নভাবে. তারা শুষ্ক ফেলোগণ.
"এটা কি পাহাড়?" দুই ভাই এর কনিষ্ঠ পরী আলি তার আঙুল সরু. নরওয়ে আমরা এটি একটি ছিদ্র. কল করবে "
"পুত্র!" পুরানো তাল প্রধান cried. "পাহাড় আসা, এবং ছিদ্র নামা. আপনি আপনার মাথা নেই চোখ?"
শুধু যে তাদের বিস্মিত, তারা বলেন, ছিল ভাষা যে এখানে স্পোক. কেন, তারা আসলে এটা. বুঝতে পারছি "
"নিজেরা যেমন tomfools করবেন না," বলেন তাদের পিতা, "অথবা মানুষ আপনি ignoramuses মনে হবে."
তারা পরী জাঙ্গাল, যেখানে সব ভাল মানুষ জড়ো হয়েছিল প্রবেশ, যদিও তারা একত্র এত দ্রুত যে তারা লাগে বায়ু দ্বারা উল্টে মধ্যে. যাইহোক ব্যবস্থা ছিল সবার জন্য delightfully সুবিধাজনক. সমুদ্র এবং তার কন্যা পুরোনো পুরুষ জল বৃহৎ casks টেবিল, যা তারা বলেন তাদের অধিকার বাড়িতে মনে এ উপবিষ্ট ছিল. দুই তরুণ নরওয়েজিয়ান goblins, যারা টেবিল যদি কিছু তারা কি ছিল সব অধিকার তাদের ফুট করা ছাড়া সকলে ভালো টেবিল বিনয় ছিল.
"আপনার ফুট নিন আপনার প্লেট আউট বলেন," পুরানো তাল প্রধান, এবং তারা প্রতিপালিত, কিন্তু সরাসরি. তারা তাদের পকেট ছিল দেবদারূ কোণ থেকে বসা পরের তাদের মহিলা সুড়সুড়ি আনা. নিজেরা আরাম করা, তারা টানা তাদের বুট বন্ধ এবং মহিলা জন্য রাখা তাদের দিয়েছেন. তবে, তাদের পিতা, পুরাতন Dovre অপদেবতা, নিজেকে পরিচালিত বেশ ভিন্ন. তিনি নরওয়ে গর্বিত crags এর ভাল কথা বলত, এবং জলপ্রপাত এর স্প্রে একটা মেঘ মধ্যে rushing নিচে বাজ মত গর্জন এবং একটি অঙ্গ শব্দ সঙ্গে. তিনি বলেন স্যামন জলপ্রপাত আপ লম্ফ, যখন তারা শুনতে সুবর্ণ harps উপর দূরে nixies পটাং. তিনি বর্ণনা শীতকালে রাত যা ঘোড়ায় - টানা স্লেজগাড়ি ঘন্টাধ্বনি ঐকতান সম্বন্ধ, এবং মার্জিত বরফ বেশী জ্বলন torches সঙ্গে ছেলেদের তাই পরিষ্কার সর এক চকিত মাছ ঝকঝকে দেখতে দূরে পদতলে যাবে. হ্যাঁ, সে একটা উপায় যে আপনি উভয় শুনতে করাতকল sawing এবং ছেলেদের এবং মেয়ে দেখতে তারা স্যাং এবং নরওয়েজিয়ান Hallinge নাচ danced করে. Hurrah! তাল প্রধান চোখের ইশারা ইন দিয়েছেন যেমন একটি চুম্বন যে smacked বয়সী পরিচারিকা পরী, যদিও তারা অন্তত সম্পর্কিত ছিল না.
তারপর পরী maidens তাদের নাচ, প্রথম সাধারণ নাচ এবং তারপর নাচ যেখানে তারা তাদের ফুট, যা সেট তাদের পরিপূর্ণতা থেকে বন্ধ stamped হবে. এরপর তারা সত্যিই জটিল এক বলা হয় নি "একটি নৃত্য থেকে নাচ শেষ." আমাদের রেখে আমাদের রক্ষা কিভাবে হালকা তাদের ফুট ছিল. যাদের পায়া ছিল যার? যা অস্ত্র এবং যা পা? বায়ু মাধ্যমে তারা planing কল সময়ে shavings মত whipped. মেয়েদের পাকান এত দ্রুত যে হাড় ঘোড়া মাথা ঘুর্ণন হয়েছে, এবং তিনি staggered থেকে দূরে টেবিল.
"দ্রুত ঘোরার শব্দ-R-R বলেন," তাল প্রধান. "মেয়েদের হয় চপল যথেষ্ট, তবে কি তারা নাচ ক্ষিপ্ত মত, সমাজের সারাংশ মত কাটনা, এবং হাড় ঘোড়া হতবুদ্ধি তৈরীর পাশাপাশি পারেন?"
"আমি আপনাকে দেখাতে তারা কি করতে যাব," বামন রাজা boasted. তার কনিষ্ঠ কন্যা বলা. তিনি ছিলেন রোগা চন্দ্রপ্রভা এবং ন্যায্য. তিনি সব বোন সবচেয়ে সুস্বাদু, এবং যখন সে তার মুখ সাদা জাদুদণ্ড খেয়েছি৷ এটা দূরে বিলুপ্ত. যে ছিল সে কি না. কিন্তু ভূত প্রধান বলেন, এই ছিল একটি শিল্প তাঁর স্ত্রী ভোগদখল করতে চান না, এবং তিনি তার ছেলেদের হয় হবে না মনে.
দ্বিতীয় মেয়ে নিজেকে পাশাপাশি হিসাবে যদি সে ছায়া, যা কিছু যে trolls না ভোগদখল ছিল না হাঁটতে পারে. তৃতীয় ছিল একটি মেয়ে খুব বিভিন্ন সাজান. সে জলা ডাইনি ছিল বানানোর গবেষণা, এবং সে glowworms সঙ্গে ভূর্জজাতীয় বৃক্ষবিশেষ স্টাম্পস আচার ছিল একটি ভালো হাত.
"এখন এই একটা ভাল বৌ করা হবে," বলেন অপদেবতা প্রধান, হাতের পরিবর্তে পানীয় তাঁর জন্য তিনি তাঁর কৌশলে বুদ্ধি খাটিয়ে রোজগার পরিষ্কার রাখতে চেয়েছিলেন.
চতুর্থ মেয়ে একটা লম্বা, সুবর্ণ বীণা উপর খেলা. যেইমাত্র সে ওস্তাদ প্রথম পংক্তি সবাই লাথি আপ দানব বংশ জন্য তার বাম খুর, হয় বাম একপেয়ে. এবং যত তাড়াতাড়ি তিনি দ্বিতীয় পংক্তিটি ওস্তাদ, সবাই শুধু তিনি যেমন বলেছেন ছিল না.
"কি একটি বিপজ্জনক মহিলা বলেন," তাল প্রধান. তাঁর পুত্র ছিল অত্যন্ত বিষণ্ণ, এবং তারা পরী গিরি এর strolled আউট হিসাবে তাদের বাবা জিজ্ঞাসা, "কি পরের মেয়ে পারেন?"
"আমি নরওয়েনিবাসীগণ মত শেখা আছে," তাঁকে বলা. "আমি যদি না আমি নরওয়ে বাস করতে বিবাহ. না"
কিন্তু তাঁর কনিষ্ঠ বোন বয়সী তাল কানে কানে whispered, "শুধুমাত্র তিনি বলছেন যে কারণ পুরাতন নরওয়েজিয়ান বলছে, এখনও যদিও বিশ্বের নরওয়ে এর শিলা পড়া উচিত থাকা উঁচু হবে না, যে কেন তিনি সেখানে যেতে চায়. তারপর ভয় থেকে . মরা "
"Hee, hee বলেন," তাল, "কারো হাটে হাঁড়ি ভাঙা সপ্তম এবং শেষ. জন্য এখন."
"ষষ্ঠ সপ্তম আগে হাসিনা বলেন," বামন রাজা, কে ছিল তার হিসেব আরো সতর্ক. কিন্তু ফরওয়ার্ড ষষ্ঠ মেয়ে আসে না.
"আমি শুধু সত্য বলতে," তিনি বলেন, "যাতে কেউ আমাকে সার্চইঞ্জিন, এবং আমি যথেষ্ট আছে আমার কফন উপর সেলাই করতে."
এখন আসেন সপ্তম এবং শেষ মেয়ে. কি সে করতে পারে? তিনি পরের অন্যায় জানান, অনেক হিসাবে কখনও তিনি সন্তুষ্ট হতে পারে.
"এখানে আমার পাঁচ আঙ্গুলের বলেন," প্রাচীন ভূত. "আমাকে তাদের জন্য একটি গল্প বলুন."
পরী কুমারী কব্জি দ্বারা তাকে গ্রহণ করে এবং সে chuckled পর্যন্ত প্রায় তিনি রূদ্ধ. যখন তিনি চতুর্থ আঙ্গুল, যা একটি স্বর্ণের আংটি শুধু যদি জানত যে বিবাহ বায়ু ছিল পরতেন এসেছিলেন, বৃদ্ধ ভূত বলেন, "দ্রুত স্থগিত, আমি আপনাকে আমার হাত দিতে. আমি আপনার স্ত্রী নিজেই নেব৷ . "
পরী কুমারী বলেন Guldbrand গল্প, চতুর্থ আঙ্গুল, সামান্য পিটার খেলার সাথী, পঞ্চম আঙুলের, এবং এখনও বলা থেকে.
"আহ, আমরা শীতকাল পর্যন্ত যারা সংরক্ষণ কর বলেন," পুরানো তাল প্রধান. "তারপর আপনি দেবদারূ গাছ এবং বার্চ সম্পর্কে আমাকে বলতে হইবে; প্রেতাত্মা উপস্থাপন এবং creaking তুহিন আপনি আমাদের কেউ এটি নৈপুণ্য জন্য পরের আমাদের কথক হবে আমরা আমার বড় পাথরের দুর্গ বসতে হবে.. যেখানে পাইন লগ জ্বলা, এবং আমরা পুরানো নরওয়েজিয়ান কিংস এর সুবর্ণ horns আমাদের তৃণভূমি পানীয় আউট. আমি হইবে আছে দুটি যে জলের অপদেবতা আমার হাতের মধ্যে ধুয়ে. এবং যখন আমরা বসতে গড়ায় সেখানে পাশ স্যার Garbo থেকে কল আসতে হবে, এবং তিনি পর্বত maidens 'গান আপনি গাহা. কিভাবে উল্লাসিত তখন আমরা! স্যামন জলপ্রপাত এবং উল্লম্ফন আমাদের পাথরের দেয়ালের বিরুদ্ধে বীট হবে হবে, হবে কিন্তু তিনি পেতে পাবেন না যেখানে আমরা মোটামুটি বসতে. আহ, আমি বলতে আপনি, এটা প্রসিদ্ধ পুরাতন নরওয়ে বাস ভাল. কিন্তু যেখানে ছেলেদের অতীত আছে? "
যেখানে প্রকৃতপক্ষে? তারা ক্ষেত্রের মাধ্যমে, চার্জিং ফুঁ আলেয়ার-wisps তাদের টর্চ্লাইট্ প্যারেড ছিল আসছে তাই নম্রভাবে আউট ছিল.
"এটা একটা উপায় আচরণ থেকে?" বলেন অপদেবতা প্রধান. "আমি আপনার জন্য একটি বিমাতা আছে বাছা, এবং আসা আপনার নিজস্ব wives নির্বাচন করুন."
কিন্তু তার পুত্র বলেন তারা পছন্দের বক্তৃতা এবং পানীয় পরিণয় থেকে. তাই তারা বক্তৃতা করা, এবং তারা healths drank, এবং তাদের চশমার নিচ দিকে পরিণত করার কিভাবে খালি তারা প্রদর্শন. তারপর তারা নিয়েছে তাদের পোঁচা বন্ধ, এবং টেবিলের উপরে রাখা নিচে থেকে, ঘুম জন্য তারা কোন ভদ্রতা ছিল. কিন্তু পুরানো তাল তাঁর অল্পবয়স্ক নববধূ সঙ্গে ঘর চারপাশে danced, এবং তার, যা ছিল কত নিছক রিং পালটা বেশি ফ্যাশনেবল জন্য তার বুট পরিবর্তন.
"যে মোরগ crowing আছে!" পরী পুরোনো পরিচারিকা বাড়ির তাদেরকে সতর্ক. "আমরা এখন আমাদের জ্বলন্ত সূর্যের রাখা shutters বন্ধ. আবশ্যক"
তাই তারা গিরি বন্ধ. কিন্তু বাইরে lizards ফাঁপা গাছ কাছাকাছি darted, এবং একটি অন্য বলেন: "ওহ, আমরা কিভাবে যে পুরানো নরওয়েজিয়ান তাল মুখ্য পছন্দ"
"আমি তার বলিষ্ঠ ছেলেদের পছন্দের বলেন," কেঁচো, কিন্তু পরে তিনি তার মাথা, খারাপ জিনিস কোন চোখ ছিল.
Parī ṭilā
Hānsa khr̥sṭāna Andersen nā"Elverhøi" jām̐ Hersholt dbārā ēkaṭi anubāda. Tathya ō liṅka
Bēśa lizards ēbaṁ ā'uṭa ēkaṭi phām̐pā ṭri cracks briskly darted. Tārā ēkē aparakē purōpuri bōjhā, saba tārā ṭikaṭiki bhāṣā spōka.
"Āmāra! Kibhābē rumbles ēbaṁ purānō parī āli madhyē buzzes balēna," ēkaṭi ṭikaṭiki. "Ēṭā rumbles ēbaṁ bumbles yātē āmi ghuma ēra ēkaṭi gata du'i rātēra jan'ya ābhāsa chila nā. Āmi ēkaṭi dantaśūla hisēbē thākatē pārē, jan'ya yē ghumēra thēkē āmākē bādhā dēẏa."
"Calanta āchē kichu balēna," an'ya ṭikaṭiki. "Paryanta mōraga bhōra jan'ya crowed, tārā chila āli cāra lāla mērura upara propped paryanta ēṭi ēkaṭi sarbabyāpī bāẏusēbana ditē. Ēbaṁ parī maidens kichu natuna nāca sṭyāmpa ā'uṭa śēkhāra āchē. Kichu niścaẏa haẏa cālu."
"Hyām̐, āmi ēṭā prāẏa ṭhika chila ēkaṭi kēm̐cō āmi jāni saṅgē kathā balēna," ēkaṭi tr̥tīẏa ṭikaṭiki. "Tini sarāsari jāṅgāla, yēkhānē tini dinarāta kāchākāchi haẏēchē nosing thēkē ēsēchilēna. Tini ēkaṭi bhāla cukti overheard. Jan'ya tini, khārāpa jinisa nā dēkhatē pārē, kintu tini tāra cārapāśē jānēna ēbaṁ ēkaṭi asādhāraṇabhābē bhālō āṛi pētē śunē tōlē. Tārā kōmpānī āśā Parī āli madhyē, biśiṣṭa paridarśaka, kintu kēm̐cō yārā tārā balē. Nā bōdhahaẏa tini jānēna nā habē. Samasta ālēẏāra-wisps pyārēḍa haẏēchē tādēra torches saṅgē balēna, tārā haẏa , Ēbaṁ samatala rūpā ēbaṁ sbarṇēra pralēpa diẏē yā pāhāṛa majuda haẏa samasta pāliśa hacchē candraprabhā karā habē. "
"Kē darśaka hatē pāri" Lizards saba jānatē cēẏēchilēna. "Biśbē ki ghaṭachē? Tāṛāhuṛā śununa haẏa! Chuṭāchuṭi śunatē!"
Śudhu parī āli yē muhūrtē khōlā, ēbaṁ ēkaṭi purātana dāsī parī tā kimā ā'uṭa. Mahilā kōna pichanē chila, kintu an'yathāẏa tini purōpuri saṭhikabhābē tāra ēkaṭā hr̥daẏa ākr̥tira kṣētrē ayāmbāra juẏēlārīra saṅgē chila sajjita. Tāra samparkahīna jñātibhā'i, parī purōnō rājā jan'ya ghara rākhā, ēbaṁ sē pāẏē chila atyanta prāṇabanta. Ṭripa, kadama dūrē, āmi giẏēchilāma. Kibhābē tini taṛabaṛē ēbaṁ scurried bandha rāta kāka dēkhatē nicē anūpa madhyē.
"Tumi bāmana stūpa thēkē ētaddbārā āmantrita, ē'i khuba rātē," tām̐kē balā. "Kintu āpani baṛa upakāra prathama āmādēra cā'itē pāri? Āmādēra jan'ya an'yān'ya āmantraṇa rakṣā karuna. Hisābē āpani āpanāra nijasba yēkhānē āpani pōṣaṇa karatē pārēna kōna jāẏagāẏa āchē, āpani nijē sādhāraṇata kāryakara karā habē. Āmarā kichu khuba biśiṣṭa darśakadēra-karēchēna kara Padē goblins, āmākē āpani balabēna nā.. Tā'i purānō parī rājā sērā chāpa tini karatē pārēna cāẏa"
"Kē? Āmantrita hacchē" Rātē kāka balā.
"Ōha, baṛa bala ēmanaki-sādhāraṇa mortals thēkē pratyēkē yadi tādēra nidrā tārā bā ālāpa an'yathāẏa yē āmarā karatē pārēna. Āsatē bhōja ē kaṭhōrabhābē kōmpānī nirbācana karatē habē. Śudhumātra khuba bhāla mānuṣa ēṭā āmantraṇa jānānō hatē pārē . Āmi parī rājā saṅgē karēchi jhāṛā yē ā'uṭa puṅkhānupuṅkhabhābē, kāraṇa āmi jida āmarā ēmanaki ātmārā āmantrana jānātē habē. Prathamē saba, āmarā samudra ēbaṁ tāra kan'yā purōnō mānuṣēra āmantraṇa ābaśyaka. Āmi ṭhā'ura tārā ā'uṭa bhēñcāra mata habē nā Upara ḍāṅgā, kintu āmarā antata ēkaṭā ārāmadāẏaka thākā bhējā pāthara, athabā kichu bhāla karē karatē pārēna ēbaṁ tārā ē'i samaẏa asbīkāra karaba nā. Ērapara āmarā sakala prathama ḍigrī purōnō trolls habē, saṅgē Mudrāra ulaṭā piṭha. Āmarā prabāha purōnō lōka, ēbaṁ brownies jijñāsā, ēbaṁ āmāra biśbāsa āmarā samādhi-śūkara, hāṛa ghōṛā, ēbaṁ girjā bāmana jijñāsā, yadi'ō tārā gīrjā adhīnē basabāsa karatē, saṭhikabhābē balatē habē abaśya'i, adhikārabhukta Pādarībarga, yārā saba mānuṣa āmādēra sājāna nā. Ēkhanō yē tādēra pēśā, ēbaṁ tārā āmādēra saṅgē ghaniṣṭhabhābē samparkita, ēbaṁ prāẏa'i kala āsē. "
"Cra!" Rātē kāka balēna hisēbē tākē gēsṭa ḍākā flew.
Tādēra āli upara, itimadhyē parī maidens thēkē nāca chila śuru, ēbaṁ tārā dīrgha kuẏāśā ēbaṁ candraprabhā tairi scarves saṅgē danced. Yārā skārpha nācēra jan'ya yatna, ēṭi chila sabacēẏē ākarṣaṇīẏa.
Baṛa parī āli kēndriẏa hala ē'i mahāna rātēra chila biśēṣata haẏēchē prastuta. Mējhē candraprabhā saṅgē, dhuẏē dēẏālē jādukarī mōma, yā tādēra ēkaṭi ghaṇṭākarṇa ēra pāpaṛi mata jhakjhakāna saṅgē pāliśa haẏa. Rānnāghara skewered byāṅa saṅgē pracura bāskēṭabala, snakeskins chōṭa bāccādēra āṅgulēra, chatrāka sālāda māśaruma-bīja, bhijā mā'usa māthāgunati tairi, ēbaṁ biṣalatābiśēṣa saṅgē khēlanā. Jalā jādukarī nā bānānōra ēra biẏāra, ēbaṁ jhilimili kabarakhānā vaults thēkē salpeter śyāmpēna chila. Khuba sāragarbha! Maricā nakha girjā jānālā thēkē ēbaṁ ghaṣā kāca delicacies madhyē chila.
Purōnō parī rājā tāra sbarṇēra mukuṭa cūrṇa sēlēṭa pēnsila diẏē pāliśa chila. Ēṭi chila ēkaṭi puraskāra putali karē sēlēṭa pēnsila, ēbaṁ ēkaṭi puraskāra putali karē sēlēṭa pēnsila tā'i sahaja jan'ya ēkaṭi parī rājā prāpta haẏa nā. Bēḍarumēra madhyē pardā śambuka pām̐kāla saṅgē punaśca chila starched. Ōha, kibhābē tārā haicai ēbaṁ tāṛāhuṛā chila.
"Āmarā ēkhana aśbakēśara bārna ēbaṁ śūkara ō dhūpa jan'ya sahajē bām̐kānō, ēbaṁ āmāra kartabya haẏa ha'ibē," balēna bāṛira.
"Priẏa bābā parī balēna," tāra kaniṣṭha mēẏē, "āmākē ēkhana yārā sam'mānēra gēsṭa habē balatē āpani ki habē?"
"Ōẏēla," tini balēna, "ēṭā ucca samaẏa yē āmi āpanākē balēchē. Āmi āmāra mēẏē duṭi jan'ya ēkaṭi myāca haẏēchē. Āpani duṭi chāṛā biphala hatē bibāha karāra jan'ya prastuta karā ābaśyaka. Pūjya nara'ōẏē ēra apadēbatā pradhāna, yini jībana Purōnō Dovrefjeld parbatamālā, ēbaṁ ēkaṭi sōnāra khani ēbaṁ durārōha pāhāṛa dibāsbapna ēbaṁ strongholds mānuṣa kalpanā karatē pārē anēka bhālō possesses tām̐ra du'i putra saha ēkhānē pathē, ēbaṁ pratyēka putra ēkaṭi strī cāẏa. Purānō tāla pradhāna ēkaṭi āsala nara'ōẏējiẏāna, n'yāẏabāna ēbaṁ satya , Sahajabōdhya ēbaṁ sucētā. Āmi anēka bacharēra jan'ya tākē paricita, ēbaṁ āmarā āmādēra dīrghasthāẏī bandhutba thēkē drank yakhana tini ēkhānē ēsēchilēna tām̐ra strī pētē. Tārapara ēkhana mr̥ta, kintu sē chila Möen ē caka cliffs rājā kan'yā. Āmi Tākē yē tini khaṛi upara bibāhita pēẏēchilāma baluna, yēna tini r̥ṇēra tāra strī chila kēnā. Āmi kibhābē tākē ābāra dēkhā thēkē sānandē byabahr̥ta. Tām̐ra putra, tārā haẏa, rukṣa ēbaṁ ucchr̥ṅkhala. Kintu tārā yakhana tārā pētē unnati habē Purōnō. Ēṭā karāra paryanta tādēra pāliśa. "
"Kata tāṛātāṛi tārā āsē? Habē" Tāra kan'yā ēkaṭi jijñāsā.
"Bātāsa ō ābahā'ōẏāra upara nirbhara karē," tini balēna. "Tārā mitabyaẏī bhramaṇakārīrā, tārā jāhāja yakhana tārā ēkaṭi suyōga āchē. Ēsē āmi tādēra sthalapathē bhramaṇa su'iḍēna ēra patha dbārā, cēẏēchila, kintu purānō sajjana tā śunatē habē nā. Tini āpa nā rākhā bāra nā, Ēbaṁ āmi. Mata nā yē nā"
Takhana'i du'i ālēẏāra-wisps, ēka ēsēchila gaṛāgaṛi druta an'yān'ya ēbaṁ sē'ijan'ya tini sēkhānē pēẏēchilāma prathama. Tādēra duṭi shouting chila:
"Ēkhānē tārā ēkhānē āsē, tārā āsē!"
"Āmāra hātēra tālu. Āmākē yēkhānē cām̐da shines adhikānśa ujjbalabhābē thākā yāka," bāmana rājā balēna.
Tām̐ra kan'yā tādēra dīrgha scarves ud'dhr̥ta ēbaṁ curtsied kama māṭitē.
Āsēna Dovrefjeld thēkē āchē śrad'dhēẏa tāla pradhāna, sam'mānita jhilimili icicles ēbaṁ mārjita dēbadārū kōṇa saṅgē, tāra bhallukacarma kōṭa madhyē cāpā, ēbaṁ tāra hātuṛibiśēṣa-buṭa parā. Tām̐ra putra parihita tādēra throats āḍhākā ēbaṁ binā suspenders purōpuri bhinnabhābē. Tārā śuṣka phēlōgaṇa.
"Ēṭā ki pāhāṛa?" Du'i bhā'i ēra kaniṣṭha parī āli tāra āṅula saru. Nara'ōẏē āmarā ēṭi ēkaṭi chidra. Kala karabē"
"Putra!" Purānō tāla pradhāna cried. "Pāhāṛa āsā, ēbaṁ chidra nāmā. Āpani āpanāra māthā nē'i cōkha?"
Śudhu yē tādēra bismita, tārā balēna, chila bhāṣā yē ēkhānē spōka. Kēna, tārā āsalē ēṭā. Bujhatē pārachi"
"Nijērā yēmana tomfools karabēna nā," balēna tādēra pitā, "athabā mānuṣa āpani ignoramuses manē habē."
Tārā parī jāṅgāla, yēkhānē saba bhāla mānuṣa jaṛō haẏēchila prabēśa, yadi'ō tārā ēkatra ēta druta yē tārā lāgē bāẏu dbārā ulṭē madhyē. Yā'ihōka byabasthā chila sabāra jan'ya delightfully subidhājanaka. Samudra ēbaṁ tāra kan'yā purōnō puruṣa jala br̥haṯ casks ṭēbila, yā tārā balēna tādēra adhikāra bāṛitē manē ē upabiṣṭa chila. Du'i taruṇa nara'ōẏējiẏāna goblins, yārā ṭēbila yadi kichu tārā ki chila saba adhikāra tādēra phuṭa karā chāṛā sakalē bhālō ṭēbila binaẏa chila.
"Āpanāra phuṭa nina āpanāra plēṭa ā'uṭa balēna," purānō tāla pradhāna, ēbaṁ tārā pratipālita, kintu sarāsari. Tārā tādēra pakēṭa chila dēbadārū kōṇa thēkē basā parēra tādēra mahilā suṛasuṛi ānā. Nijērā ārāma karā, tārā ṭānā tādēra buṭa bandha ēbaṁ mahilā jan'ya rākhā tādēra diẏēchēna. Tabē, tādēra pitā, purātana Dovre apadēbatā, nijēkē paricālita bēśa bhinna. Tini nara'ōẏē garbita crags ēra bhāla kathā balata, ēbaṁ jalaprapāta ēra sprē ēkaṭā mēgha madhyē rushing nicē bāja mata garjana ēbaṁ ēkaṭi aṅga śabda saṅgē. Tini balēna syāmana jalaprapāta āpa lampha, yakhana tārā śunatē subarṇa harps upara dūrē nixies paṭāṁ. Tini barṇanā śītakālē rāta yā ghōṛāẏa - ṭānā slējagāṛi ghanṭādhbani aikatāna sambandha, ēbaṁ mārjita barapha bēśī jbalana torches saṅgē chēlēdēra tā'i pariṣkāra sara ēka cakita mācha jhakajhakē dēkhatē dūrē padatalē yābē. Hyām̐, sē ēkaṭā upāẏa yē āpani ubhaẏa śunatē karātakala sawing ēbaṁ chēlēdēra ēbaṁ mēẏē dēkhatē tārā syāṁ ēbaṁ nara'ōẏējiẏāna Hallinge nāca danced karē. Hurrah! Tāla pradhāna cōkhēra iśārā ina diẏēchēna yēmana ēkaṭi cumbana yē smacked baẏasī paricārikā parī, yadi'ō tārā antata samparkita chila nā.
Tārapara parī maidens tādēra nāca, prathama sādhāraṇa nāca ēbaṁ tārapara nāca yēkhānē tārā tādēra phuṭa, yā sēṭa tādēra paripūrṇatā thēkē bandha stamped habē. Ērapara tārā satyi'i jaṭila ēka balā haẏa ni"ēkaṭi nr̥tya thēkē nāca śēṣa." Āmādēra rēkhē āmādēra rakṣā kibhābē hālakā tādēra phuṭa chila. Yādēra pāẏā chila yāra? Yā astra ēbaṁ yā pā? Bāẏu mādhyamē tārā planing kala samaẏē shavings mata whipped. Mēẏēdēra pākāna ēta druta yē hāṛa ghōṛā māthā ghurṇana haẏēchē, ēbaṁ tini staggered thēkē dūrē ṭēbila.
"Druta ghōrāra śabda-R-R balēna," tāla pradhāna. "Mēẏēdēra haẏa capala yathēṣṭa, tabē ki tārā nāca kṣipta mata, samājēra sārānśa mata kāṭanā, ēbaṁ hāṛa ghōṛā hatabud'dhi tairīra pāśāpāśi pārēna?"
"Āmi āpanākē dēkhātē tārā ki karatē yāba," bāmana rājā boasted. Tāra kaniṣṭha kan'yā balā. Tini chilēna rōgā candraprabhā ēbaṁ n'yāyya. Tini saba bōna sabacēẏē susbādu, ēbaṁ yakhana sē tāra mukha sādā jādudaṇḍa khēẏēchi ēṭā dūrē bilupta. Yē chila sē ki nā. Kintu bhūta pradhāna balēna, ē'i chila ēkaṭi śilpa tām̐ra strī bhōgadakhala karatē cāna nā, ēbaṁ tini tāra chēlēdēra haẏa habē nā manē.
Dbitīẏa mēẏē nijēkē pāśāpāśi hisābē yadi sē chāẏā, yā kichu yē trolls nā bhōgadakhala chila nā hām̐ṭatē pārē. Tr̥tīẏa chila ēkaṭi mēẏē khuba bibhinna sājāna. Sē jalā ḍā'ini chila bānānōra gabēṣaṇā, ēbaṁ sē glowworms saṅgē bhūrjajātīẏa br̥kṣabiśēṣa sṭāmpasa ācāra chila ēkaṭi bhālō hāta.
"Ēkhana ē'i ēkaṭā bhāla bau karā habē," balēna apadēbatā pradhāna, hātēra paribartē pānīẏa tām̐ra jan'ya tini tām̐ra kauśalē bud'dhi khāṭiẏē rōjagāra pariṣkāra rākhatē cēẏēchilēna.
Caturtha mēẏē ēkaṭā lambā, subarṇa bīṇā upara khēlā. Yē'imātra sē ōstāda prathama paṅkti sabā'i lāthi āpa dānaba banśa jan'ya tāra bāma khura, haẏa bāma ēkapēẏē. Ēbaṁ yata tāṛātāṛi tini dbitīẏa paṅktiṭi ōstāda, sabā'i śudhu tini yēmana balēchēna chila nā.
"Ki ēkaṭi bipajjanaka mahilā balēna," tāla pradhāna. Tām̐ra putra chila atyanta biṣaṇṇa, ēbaṁ tārā parī giri ēra strolled ā'uṭa hisābē tādēra bābā jijñāsā, "ki parēra mēẏē pārēna?"
"Āmi nara'ōẏēnibāsīgaṇa mata śēkhā āchē," tām̐kē balā. "Āmi yadi nā āmi nara'ōẏē bāsa karatē bibāha. Nā"
Kintu tām̐ra kaniṣṭha bōna baẏasī tāla kānē kānē whispered, "śudhumātra tini balachēna yē kāraṇa purātana nara'ōẏējiẏāna balachē, ēkhana'ō yadi'ō biśbēra nara'ōẏē ēra śilā paṛā ucita thākā um̐cu habē nā, yē kēna tini sēkhānē yētē cāẏa. Tārapara bhaẏa thēkē . Marā"
"Hee, hee balēna," tāla, "kārō hāṭē hām̐ṛi bhāṅā saptama ēbaṁ śēṣa. Jan'ya ēkhana."
"Ṣaṣṭha saptama āgē hāsinā balēna," bāmana rājā, kē chila tāra hisēba ārō satarka. Kintu phara'ōẏārḍa ṣaṣṭha mēẏē āsē nā.
"Āmi śudhu satya balatē," tini balēna, "yātē kē'u āmākē sārca'iñjina, ēbaṁ āmi yathēṣṭa āchē āmāra kaphana upara sēlā'i karatē."
Ēkhana āsēna saptama ēbaṁ śēṣa mēẏē. Ki sē karatē pārē? Tini parēra an'yāẏa jānāna, anēka hisābē kakhana'ō tini santuṣṭa hatē pārē.
"Ēkhānē āmāra pām̐ca āṅgulēra balēna," prācīna bhūta. "Āmākē tādēra jan'ya ēkaṭi galpa baluna."
Parī kumārī kabji dbārā tākē grahaṇa karē ēbaṁ sē chuckled paryanta prāẏa tini rūd'dha. Yakhana tini caturtha āṅgula, yā ēkaṭi sbarṇēra āṇṭi śudhu yadi jānata yē bibāha bāẏu chila paratēna ēsēchilēna, br̥d'dha bhūta balēna, "druta sthagita, āmi āpanākē āmāra hāta ditē. Āmi āpanāra strī nijē'i nēba . "
Parī kumārī balēna Guldbrand galpa, caturtha āṅgula, sāmān'ya piṭāra khēlāra sāthī, pañcama āṅulēra, ēbaṁ ēkhana'ō balā thēkē.
"Āha, āmarā śītakāla paryanta yārā sanrakṣaṇa kara balēna," purānō tāla pradhāna. "Tārapara āpani dēbadārū gācha ēbaṁ bārca samparkē āmākē balatē ha'ibē; prētātmā upasthāpana ēbaṁ creaking tuhina āpani āmādēra kē'u ēṭi naipuṇya jan'ya parēra āmādēra kathaka habē āmarā āmāra baṛa pātharēra durga basatē habē.. Yēkhānē pā'ina laga jbalā, ēbaṁ āmarā purānō nara'ōẏējiẏāna kinsa ēra subarṇa horns āmādēra tr̥ṇabhūmi pānīẏa ā'uṭa. Āmi ha'ibē āchē duṭi yē jalēra apadēbatā āmāra hātēra madhyē dhuẏē. Ēbaṁ yakhana āmarā basatē gaṛāẏa sēkhānē pāśa syāra Garbo thēkē kala āsatē habē, ēbaṁ Tini parbata maidens'gāna āpani gāhā. Kibhābē ullāsita takhana āmarā! Syāmana jalaprapāta ēbaṁ ullamphana āmādēra pātharēra dēẏālēra birud'dhē bīṭa habē habē, habē kintu tini pētē pābēna nā yēkhānē āmarā mōṭāmuṭi basatē. Āha, āmi balatē Āpani, ēṭā prasid'dha purātana nara'ōẏē bāsa bhāla. Kintu yēkhānē chēlēdēra atīta āchē? "
Yēkhānē prakr̥tapakṣē? Tārā kṣētrēra mādhyamē, cārjiṁ phum̐ ālēẏāra-wisps tādēra ṭarclā'iṭ pyārēḍa chila āsachē tā'i namrabhābē ā'uṭa chila.
"Ēṭā ēkaṭā upāẏa ācaraṇa thēkē?" Balēna apadēbatā pradhāna. "Āmi āpanāra jan'ya ēkaṭi bimātā āchē bāchā, ēbaṁ āsā āpanāra nijasba wives nirbācana karuna."
Kintu tāra putra balēna tārā pachandēra baktr̥tā ēbaṁ pānīẏa pariṇaẏa thēkē. Tā'i tārā baktr̥tā karā, ēbaṁ tārā healths drank, ēbaṁ tādēra caśamāra nica dikē pariṇata karāra kibhābē khāli tārā pradarśana. Tārapara tārā niẏēchē tādēra pōm̐cā bandha, ēbaṁ ṭēbilēra uparē rākhā nicē thēkē, ghuma jan'ya tārā kōna bhadratā chila. Kintu purānō tāla tām̐ra alpabaẏaska nababadhū saṅgē ghara cārapāśē danced, ēbaṁ tāra, yā chila kata nichaka riṁ pālaṭā bēśi phyāśanēbala jan'ya tāra buṭa paribartana.
"Yē mōraga crowing āchē!" Parī purōnō paricārikā bāṛira tādērakē satarka. "Āmarā ēkhana āmādēra jbalanta sūryēra rākhā shutters bandha. Ābaśyaka"
Tā'i tārā giri bandha. Kintu bā'irē lizards phām̐pā gācha kāchākāchi darted, ēbaṁ ēkaṭi an'ya balēna: "Ōha, āmarā kibhābē yē purānō nara'ōẏējiẏāna tāla mukhya pachanda"
"Āmi tāra baliṣṭha chēlēdēra pachandēra balēna," kēm̐cō, kintu parē tini tāra māthā, khārāpa jinisa kōna cōkha chila.

পোস্টটি ৫ জন ব্লগার পছন্দ করেছেন

মন্তব্য করুন

(আপনার প্রদান কৃত তথ্য কখনোই প্রকাশ করা হবেনা অথবা অন্য কোন মাধ্যমে শেয়ার করা হবেনা।)
ইমোটিকন
:):D:bigsmile:;):p:O:|:(:~:((8):steve:J):glasses::party::love:
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img> <b> <u> <i> <br /> <p> <blockquote>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.

পোস্ট সাজাতে বাড়তি সুবিধাদি - ফর্মেটিং অপশন।

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.

বন্ধুর কথা

রুম্পা's picture

নিজের সম্পর্কে

আমি তো ভালো মানুষ। বেড়াতে, বই পড়তে আর ঘুমাতে পছন্দ করি। আর অন্তত তিন মাস পর পর একদিন একদম একা থাকতে পছন্দ করি।