আমি সেই অসম্ভবকেই চাই
হ্যাঁ, আমি সেই অসম্ভবকে চাইঃ আমাকেই ভালোবাসো চিরদিন
ভালবাসো যখন সকল কামনা ফুরিয়ে যায়
ভালবাসো সেই তপস্বীর একাগ্রতায়।
যখন পৃথিবী, তার সবকিছু, তোমার সকল পবিত্রতা
একসাথে নিষেধ করতে থাকে তোমায়ঃ বেশীই ভালবাসো, তারপরও।
যখন এক বেনামী রাগ অন্ধ করে দেয় তোমাকেঃ আমাকেই ভালবাসো।
যখন ঘর থেকে কাজের দিকে প্রতিটি পা ক্লান্ত করে তোমাকেঃ আমাকে ভালবাসো ।
আর যখন কাজের শেষে ঘরে ফেরোঃ আমাকে ভালবাস, আমাকেই।
আমাকে ভালবাসো যখন তুমি নিস্পৃহ।
যখন আগের নারীর চেয়ে বেশী আকর্ষনীয় প্রতিটি রমনীর রূপ,
অথবা বেশী দুঃখী, আমাকেই ভালবাস যেমনটি বেসেছ আগেঃ
না, চাটুকার বা বিচারকের মত নয়
বরং সেই স্নেহে যা রেখেছ একান্ত নিজের জন্য।
ভালবাসো নিজস্ব একাকীত্বের মত, মৃত্যুচিন্তার মত।
শরীরের সেই গোপন রহস্যের মত, যা ভাঙ্গে আবার জুড়ায়।
আমাকে ভালবাসো শৈশবের প্রিয় স্মৃতির মত--
যদি কোন স্মৃতি খুঁজে না পাও--
কল্পনা করে নাও একটি, সেখানে স্থাপন কর আমাকে।
ভালবাসো যখন আমি মলিন, পুরাতন
যেমনটি বেসেছ যখন ছিলাম নতুন।
ভালবাসো যেন আমি চিরন্তন--
আর আমি, এই অসম্ভবকে করে নিব এক দৈনন্দিনতা
তোমাকে তেমনটি ভালোবেসে, যা সবসময় বেসেছি।
[ ঈলিনয় অঙ্গরাজ্যের শিকাগো শহরে ১৯৫৩ সালে জন্ম নেয়া মেক্সিকান-আমেরিকান আনা কাস্তিও (Ana Castillo) একই সাথে কবি, ঔপন্যাসিক, অনুবাদক, শিক্ষক ও চিকানা নারীবাদী একটিভিস্ট। কবিতাটি তাঁর ২০০০ সালে প্রকাশিত I Ask the Impossible বই থেকে নেয়া হয়েছে। মূল টেক্সটি এখানে দেখতে পারেন।
অনুবাদ ভালো হইসে
একটানে করা, ভালো লেগেছে জেনে আনন্দিত হলাম।
প্রচেষ্টা অব্যাহত থাকুক।
ভালবাসা নিয়ে ভিন্ন মাপের একটা লেখা পড়ার উপলক্ষ্য করে দিলেন, থ্যাঙ্কস।
আগের অনুবাদের কিন্তু এখনো কিছু বলেন নাই...
এই কবিতাটার একটা ভয়ানক শক্তি আছে, একদমই কাকুতিমিনতি টাইপ না। এজন্য ভালো লাগে।
Sadly, I cant read Hindi. The link to I ask impossible brought me here. And I say thanks. Wish I could read what you have said here.
Thanks for your comment. This is a Bengali blog space-- so if you cannot read Hindi, it is not really a problem. I am guessing you cannot read Bengali either. sorry for that. This is a translation of the poem I ask the impossible.
পড়তে পড়তেই দম আটকায়ে আসতে নিছিল, এইধরনের ভালবাসা নিপাত যাক!
বুঝলিনা রে, বুঝলিনা
কোনটা বুঝিনাই? কবিতা নাকি এই দম আটকানো ভালবাসার মূল্য?
তোর এ জেবনডাই বিরিথা।
আমার জীবন ফার্স্ট ক্লাস!
যদিও অনুবাদটা আমার খুব মনে ধরছে। আহারে! কেউ এমন কইরা ভালুবাসলো না
কি আর বলপো, জেবনটাই বৃথা!
এইধরনের ভালবাসায় সব ভেসে যাক।
যাক ভেসে, যদিও অসম্ভব সেটা।
রাত্রে ঘুম না আসলে, আর মাথায় মৌলিক লেখা না আসলে অনুবাদ করে ভরায়ে ফেল্বো। এটাই মাস্টারপ্ল্যান।
রাত্রে ঘুম না আসার সুখ জীবনে বারবার পাওয়া যায় না। সুযোগ পেলে জমিয়ে উপভোগ করে নেয়া উচিত। মাস্টারপ্ল্যান লাইকাইলাম। সঙ্গেই আছি।
শর্মি, এই অসম্ভব ভালোবাসা পাবার জন্য জনম কেটে গেলো। প্রতারণা যত সহজে মেলে, দুঃখ যে ভাবে যেখানে সেখানে কুড়িয়ে পাওয়া যায়, তেমন করে ভালোবাসা পেলে কতই না ভালো হতো! সস্তা হয়ে যেত? যাক না? সস্তা হলেও তা ভালোবাসাই থাকতো! আহা! ভালো যে বাসতে পারে সে কাছে আসে না, সে ভালোবাসবার অবকাশ পায় না।
মূল কবিতা পড়া নাই। অনুবাদ কেমন হয়েছে তাই বলতে পারছিনা। তবে কবিতা বোধগম্য হয়েছে এবং ভালো লেগেছে।
হুদা ভাই, কতদিন পরে দেখলাম আপনাকে!
মূল কবিতাটার লিঙ্ক দিয়েছি, ইচ্ছা হলে একবার গিয়ে দেখে এসেন। আর আপনি এত অনিয়মিত হইসেন কেন আজকাল? তিবরো প্রতিবাদ জানাইলাম, এরপরে অনিয়মিত থাকলে হরতাল, ধর্মঘট করে দেশ অচল করে দেয়া হবে বলে হুমকি দেয়া হইলো।
ভালো থাকবেন।
হুদা ভাই,
ভালবাসাটা অনেক সাধনাতে মিলে বলেই এটাকে অনেক আনন্দের মনে হয়। ভালবাসাটা যদি প্রতারণার মতো সহজেই মিলতো তখন কিন্তু সেটাকে ভালবাসা না ভেবে ভাবতেন "আমার সাথে প্রতারনা করছেনা তো?"
এটাই মানুষের স্বভাব!
আর কাউকে মন থেকে খুব বেশী ভালবাসলে, সবাই মনে করে এটা মোহ।
নতুন লেখা কই? ব্যস্ত নাকি?
আর আমি, এই অসম্ভবকে করে নিব এক দৈনন্দিনতা
তোমাকে তেমনটি ভালোবেসে, যা সবসময় বেসেছি।
আহা এমন ভালোবাসাই তো সাত খুন মাফের প্রিয়াংকা চোপড়া থেকে শুরু করে আজ পর্যন্ত আমি সবাই চেয়ে ফিরছে
পাইলো কয়জন জানেন নাকি?
আপনের ওখানে মনে হয় এখন আবারো গুড নাইট চলে। এই জিনিসটা আমার ব্যপক মজা লাগতেসে। সুইট ড্রীম্স।
মেসেজটা সকালে পেলাম।
তাহলে গুড মর্নিং। একটা গান শোনেন।.।
আপনাকেও গুড মর্নিং।
অসংখ্য ধন্যবাদ এমন সুন্দর একটা কবিতার সাথে পরিচয় করিয়ে দেয়ার জন্য
হাই! গুড মর্নিং
কি অবস্থা?
এইতো! আপনি কেমন?
ভালো লাগলো অনুবাদ! আসলেই দমবন্ধ করা কবিতা!
দমবন্ধ?
ভালবাসা নিয়ে ভিন্ন স্বাদের অনুভূতি পেলাম। ধন্যবাদ
ধন্যবাদ।
এই যে মিস সুপারহিট, আপনের খবর কি?
ভাল। আপনি কেমন?
আমিও ভালো। আপনের লেখা পাই না কেন? রোড ট্রিপ নিয়ে না লিখতে চাইসিলেন। সেটার কি হলো?
ফটোব্লগ দিবো বলসিলাম, দিচ্ছি আজকে। সেমেস্টারের চাপে লিখার টাইম হয়না।
ভালো লাগলো কবিতাটা পড়ে।
তবে এই অসম্ভবটা সম্ভবত কখনোই সম্ভব না।
ঠিক বলেছেন, এইজন্য কবিও এটাকে অসম্ভব বলেছেন।
তবে মানুষ চাওয়া তাতেও থেমে থাকেনা।
ভাবনার খোরাক পাইলা
মন্তব্য করুন